Teletubbyzurückwinker.
Someone that waves back at the Teletubbies.
A loosely moderated place to ask open-ended questions
If your post meets the following criteria, it's welcome here!
Looking for support?
Looking for a community?
~Icon~ ~by~ ~@Double_A@discuss.tchncs.de~
Teletubbyzurückwinker.
Someone that waves back at the Teletubbies.
This is by far the best one.
No harsh words or vulgarity but lots of emotional damage.
Schnitzelkind. Breaded-veal kid (wienerschnitzel / milanesa). Basically a kid so ugly, that the parents needed to put a schnitzel around his neck so that at least the dogs would play with him.
Triangeljosti.
The Jostiband is a Dutch orchestra for people with a developmental disability, mainly people with down syndrome.
A [triangle](https://en.wikipedia.org/wiki/Triangle_(musical_instrument)) , or triangel in Dutch, is possibly the simplest instrument you can think of.
So calling someone a ‘triangeljosti’ is basically comparing them to someone who plays the simplest possible instrument in a band for developmentally disabled people.
That’s so specific. lmao
That just sounds like ableism
Well, yeah, it’s an insult so it’s not exactly meant to be flattering for either the insulted party or the person they are being compared to.
I mean, OP asked for insults. You should be prepared to see some you don't like (which is the point of an insult after all).
Salame
Yes that's right, it means salami and in spanish it's used to call someone an idiot. Soft insult, but I use it, and saying so and so is a salami in english would only get me weird looks.
While not my native language, in Japanese, many insulting things to call people are often translated as English curses, but actually are just increasingly disrespectful ways to refer to the listener. The actual translation for them is just "you" but not respectful. This might not be a complete list, but I got most of them at least.
Anata - Polite way of saying "you" but not often used in conversation except between spouses or lovers. It's preferred to use the listener's name instead.
Kimi - Rude in a polite setting, but not explicitly disrespectful, necessarily.
Omae - Now you're on the level of picking a fight, but good friends often use this for each other.
Temee - Extremely disrespectful
Kisama - Extremely disrespectful
Kono yarou - Extremely disrespectful
I'm not a native speaker, but I've heard Japanese doesn't have any outright curses. That is, there are no words which are always bad, just bad in certain contexts.
Omae and Kisama were how one would refer to emperors. There are no more emperors so referring to someone that way is always sarcastic.
Really interesting. I watch anime occasionally and I've been wondering about this. But suddenly the dramatic shoutouts between the good guys and the big bad makes a little bit more sense.
I'd be glad to hear more examples!
German: "Dich soll der Blitz beim Scheißen treffen" - Lightning shall strike you while you're taking a shit
Best insult ever, imo.
"Spargeltarzan", which is German for "asparagus Tarzan". Basically someone who is physically weak, but tall and lanky.
I also like "Lauch", which just translates to "leek", the veggie. Oh, and "Bohnenstange", which means bean stalk. We do seem to have quite a few vegetable-related insults in German, now that I think of it...
In Chile, not really an insult but rather a lament over how dumb people are sometimes:
"Si los weones volaran, pasaría nublado" (If dumb people could fly it would always be cloudy)
In Germany we have the saying: "Herr lass Hirn regnen. Oder Backsteine. Egal Hauptsache du triffst!"
Which roughly translates to: "lord let it rain brains or bricks. Doesn't matter as long as it hits"
Yiddish is not my native language but I think this one is so good it absolutely deserves a mention:
All of your teeth shall fall out except one that gives you a massive toothache.
Portuguese is full of these, but how about vai pra casa do caralho.
Which roughly translates to "go to the dick's home", basically another way of saying "go fuck yourself", but even more vulgar somehow.
In polish, calling people with the neutral gender. It's a grave insult which implies lack of agency and dehumanisation, and thank to some rightwinger assholes in parliament is also a specific transphobic insult now.
While in english it's completely normal thing to say if you're not sure of a person's gender.
So definitely not my "favourite", i would never said this to anyone in polish and i occasionally get a hiccup of misgendering someone in english because of that, but interesting from language point of view.
In Bulgaria we have the very creative insult „You’re as sharp as an edge on a round table”, which I find pretty amusing
Băga-mi-aș pula-n coliva mă-tii de să-mi sară coaiele din bomboană-n bomboană
This is a highly niche one in my native language as well, as one must also know what is colivă - it's basically a desert that we eat at funerals with m&m-sized candies in it as well. So it roughly translates let me stick my dick in your mother's coliva so hard that my balls jump from candy to candy
"Κλάσε μου τα αρχίδια" which literally stands for "fart my balls" in Greek.
It's a way of telling someone to go fuck himself.
Which can also be lovely further embellished such as "πάρε φορά και κλάσε μου τ'αρχιδια" ("take momentum and fart my testicles") or "θα μου κλάσεις μια μάντρα αρχίδια" ("You'll fart me a yard of testicles", usually utilized as a defiant answer to a physical threat)
My personal favourites from Finnish.
"Ei ole kaikki muumit Muumilaaksossa" "Not having all the Moomins in Moomin Valley" Used for people who are either stupid or lack sanity. There are other variants of this and Moomin one is not older than a couple of decades.
I find our version of Grammar Nazi pretty great. We call them comma fuckers.
"Ei voi kauhalla ottaa jos on lusikalla annettu" "You can't take with a ladle if it was given with a spoon". This refers also to a lack of something, usually a lack of intelligence or sense.
Here are a few Austrian ones:
"Häferl" (Cup): someone with anger management issues
"Du rüttelst am Watschenbaum" (You are shaking the slap tree): I'm close to deliver the fruit of said tree to you.
"Ohrwaschlkaktus" (Ear cactus): Someone with large, protruding ears
"Saubauch" (Hog belly): A way of telling someone that they are fat and dumb at the same time. But in a nice way.
My favorite has to be zkundyksicht, it comes from "z kundy ksicht" which literally means "a face [that came] from a cunt". "Z" = from, "kunda" = cunt, "ksicht" = a rude way to say face.
The disapproving and insulted look of a Canadian when you've done something so stupid that they can't even apologize for it.
It's when there's no apology or jokes, just the look, that you know you've become the stupidest fucker north of these here prairies and bears ya know.
In Tamil: சோத்துல உப்பு போட்டு தான தின்ற?
Translation: Don’t you add salt to your food?
Context: This is when somebody doesn’t react/listen/change no matter how much they are insulted. The other party asks if they add salt to their food, or if they only eat bland food, and thus have lost all emotions and have become as bland as their food.
It’s a bit difficult to explain, but the general belief is that food reflects your emotions and reactance and moods. Bland food - emotionless, spicy food - easy to anger, etc.
"Enculeur de poules mortes" which basically means dead chicken fucker. It's translatable but sounds so much better in french.
Du hast doch nicht alle Tassen im Schrank - German, you don't have all your cups in the drawer.
Telling someone he is stupid via comparison to cups. Why? Who knows.
Word: Muji
In Devnagari (Nepali): मुजी
Meaning: A woman's pubic hair
In sentence: तँ मुजीको गाला फुट्नेगरी पड्काउॅछु।
Translation: I'll slap the living crap out of you muji.
Heard one: Your mother has a penis and your father is jealous of it.
German Korinthenkacker (currant shitter) is someone who tries to win an argument by looking at unimportant details.
I’m a native English speaker so I can’t really contribute much to this post, but I remember watching a hidden camera prank show in the 90s, and the victim of the prank started yelling at the guy who pranked him. Unfortunately, I don’t know what language the show was in.
The TV show translated the insults he used and put it in the subtitles… and one of the insults was “curse the pig who delivered you”.
It probably sounded fine in his language but I remember thinking how oddly specific and personal to insult the midwife who helped your mother give birth to you lol.
Maybe there’s someone here who can recognise what phrase and language was used here?
Argentinian here, I find very funny that a while ago somebody decided to express frustration saying la concha del pato or la concha del mono (lit. "vagina of the male duck" or "monkey"). Yes, the absurdity of a male animal with a female organ seems to reinforce the obscenity somehow.
In French, "pisse-vinaigre" or vinegar pisser, for someone that complains about everything
Not really an insult but:
"Hänellä ei taida olla kaikki muumit laaksossa"
"They don't seem to have all moomin in the valley"
When someone is talking crazy, etc
"Ge zijt a foorwijf"
You are a fair bitch. People working the carnival / fair scene don't have the best of reputation. In Belgium we had a song about this phenomenon and the real fair people were all kinds of angry about the stereotype. The thing is about stereotypes: it really has a base in reality.
German: "Du Lappen"
Translates to "You rag", pretty much calling someone a loser or idiot.
"mange tes morts" in french, can be translated to "eat your deads" which is like go fuck yourself
If you want to say that you don't care about something (as in: "I don't give a fuck"), in Serbian you would say: "My dick hurts". And that's an expression you'll hear almost daily. A less used variant of that, but still legit is: "My balls are beeping".
While not insulting, I'll throw in our way to say: "I'm/You're fucked". It's: "Jebao sam/si ježa u leđa", which means: "I/You fucked a hedgehog in the back"
Calling a male a "nephew" in Chinese 契弟 kai dai is calling them a male prostitute.
Usually it doesn't mean target male has actually been used sexually, but commonly used for general belittlement.
This term comes from ancient times: Traveling businessmen who would take a young boy with them for sexual use, but if anyone on the road or destination asked who the boy was, the business man would euphemistically explain "He's my nephew"
契弟 kai dai is commonly translated as "nephew" but it means "adopted brother"
In the dialect of the Italian province I'm from, my favorite insult is "Perdabàll", which literally means "balls loser" as someone who's so stupid and useless that could even manage to lose his testicles
Not that it’s untranslatable, but I enjoy it quite a lot.
Поцілуй бузька в калатало - go kiss a stork on the knocker.
If you ever heard storks, you’ll recognize the dismissiveness of this statement.
"I piss in your mother's death"
Alternatively, "May Stalin fuck you"
And yes, I live in Eastern Europe.