every word i use is right, its the english language that is wrong
Asklemmy
A loosely moderated place to ask open-ended questions
If your post meets the following criteria, it's welcome here!
- Open-ended question
- Not offensive: at this point, we do not have the bandwidth to moderate overtly political discussions. Assume best intent and be excellent to each other.
- Not regarding using or support for Lemmy: context, see the list of support communities and tools for finding communities below
- Not ad nauseam inducing: please make sure it is a question that would be new to most members
- An actual topic of discussion
Looking for support?
Looking for a community?
- Lemmyverse: community search
- sub.rehab: maps old subreddits to fediverse options, marks official as such
- !lemmy411@lemmy.ca: a community for finding communities
~Icon~ ~by~ ~@Double_A@discuss.tchncs.de~
One could say language is what we make of it.
I was homeschooled and was basically educated by books, so I have a massively large vocabulary and I mostly use it correctly.
But pronunciation? I'm fucked.
My son is a voracious reader, and he has the same thing. He's 15 now but still, every so often, he'll say a word and it'll take me a minute to figure out what he means.
Freedom.
Apparently where I live it means torture people till they off themselves.
Oh in English -- I used to say renumerate (numerate a second time) instead of remunerate (pay someone for a thing).
Me too!! I'm Italian and I used to say "renumerare" instead of "remunerare".
If you're curious, the verb comes from Latin "munus" = service/duty/tax
Yup, that makes sense!
I've cornered the market on Latin-Vietnamese cross-language humor though. Stay off my turf :P
holy... well, blow me.
I have never heard nor saw it spelled "remunerate".
Yup, that was the case for me too. I think I only figured it out when I was like 30.
I thought phallic (fálico) meant flawed (falho) and used it so much. I cringe when I remember this 😭
Hey go easy on yourself, we're all phallic.
How about " till " in English vs " 'til " ?
In English, a till is a cash drawer or a plough. The abbreviation for "until" is " 'til ".
I see it in subtitles. I worry for society.
TIL
Haha, sorry to confuse things further but this is not true .
Tldr, "till" is its own word and is actually older than the word until, and they've been used synonymously for centuries. 'Til with an apostrophe is acceptable but has been less common, and til without an apostrophe is even less common.
Awkward because encephalitis is caused by HIV.
From the NHS website:
Encephalitis is most often due to a virus, such as:
- herpes simplex viruses, which cause cold sores (this is the most common cause of encephalitis)
- the varicella zoster virus, which causes chickenpox and shingles
- measles, mumps and rubella viruses
- viruses spread by animals, such as tick-borne encephalitis, Japanese encephalitis, rabies (and possibly Zika virus)
Encephalitis caused by a virus is known as "viral encephalitis". In rare cases, encephalitis is caused by bacteria, fungi or parasites.
I happily described a nice coffee shop as "kitschy" to the guy behind the counter and quickly learned from his reaction that it isn't the synonym for "artsy" that I thought it was.
It means "a naive imitation" for anyone who's ears are turning red now. Puts on a wool cap.
Is encephalitis caused only by HIV, though?
I seem to think it was a thing before HIV.
For decades I pronounced albeit like "al-bayt", instead of "all-be-it". I only ever saw it in writing, and never hears anyone say it. Meaning made also so much more sense when I finally heard it being said out loud. Eye opener.
Shit, I use it the same way.
literally, apparently.
Literal has been used as a non-literal exaggeration for centuries.
If kids could learn a second adverb that'd be great.
I lived for the better part of a decade in Vietnam thinking "đại lý" was a loan word from English meaning "daily".
It actually indicates an agent (like a reseller) -- e.g. a lottery ticket seller, news stand, and so on. "Daily" just worked in all those contexts by coincidence.
I also mix up "in stock" (in a warehouse) and "available". So an analogy is I often ask people if they have "a clock in their warehouse" instead of if they "have the time".
Also probably two dozen equally weird things I'm not even aware of. People are pretty chill about it, mostly because the number of people without Vietnamese heritage that speak the language in any capacity, rounds down to zero.
In Germany, it's really popular to call each other "Digga" as a way of saying "Dude" or "Man". Its origins come from the word "Dicka" (read: hey fatty, hey thicko), but the Hamburg dialect changed the k to a g.
I, uh, thought it came from a different route via the US. I was wrong...
I have bad hearing so I mostly just mispronounce words...
I used to say "worth nothing" while, obviously, the correct way is "worth noting".
However, given how many Google results are there about the wrong spelling, I'm clearly not the only one.
"Congratulations, you won the lottery!"
"Worth nothing."
"Uhm... alright."
Not a word but I thought the idiom toe the line meant basically the same as push the envelope. As in you're testing the boundaries of something by walking right up to the line and nudging it with your toe to move it further.
Turns out it means pretty much the opposite, essentially the same as fall in line.
It took me until graduate school to learn that "mortified" is not another word for "scared"/"fearful"
It still looks that way to me what with mort in there!
It also took me a long time to realize that the word "awry", which I read often in books and inferred its meaning, and "ah-rai" were the same thing. I thought awry was pronounced "aw-ree" and it was just a synonym for "ah-rai".
The word "nauseous" is parallel to "noxious" and means "causing nausea". If you're experiencing nausea, you're nauseated -- the thing that made you nauseated is nauseous.
In German we use the English term 'understatement' in some occasions, e.g. 'his dressing style is a clear understatement...'. My brain somehow tied the meaning to something like 'understanding', maybe due to the similarities of both words. For decades it was clear to me that someone dressing like that were dressed to the point and 'making a clear statement'. Now that I've checked the real meaning, I'm completely puzzled when and how to use the term and what I've misinterpreted all the years...
Understatement would be like “it’s just sprinkling” when it’s actually raining really bad. Typically used sarcastically when someone tries to compare the situation to something that is normally comparable but to a lesser degree.
Unless I am unclear on what you’re misunderstanding :)
I mean, homonyms exist, confusing them/not knowing a word has one doesn't make it "wrong". Surely you (e: plural, not having a go at you op lol) could tell tories and Tories apart by context (if not capitalisation)?
Redux. I've always just used it as a fancier 're-do'. Still going to keep using it as such. I like the word too much.
Noisome means smelly, not noisy.
enormity means serious or grave, not very large.
terrific isn’t always great or amazing; it can be synonymous with terrifying.
Since OP is in the UK, I can pull out “nonplussed.” Current American usage of the word is a lack of surprise or general acceptance. I am nonplussed when news arrives that another politician was caught in a sex scandal. Non-American usage is complete surprise and an inability to act. The Scot was nonplussed when the drunk American vomited noisily on his shoes.
Edit: I am firmly in the “general acceptance” camp and usually have to process for a second or two when someone uses it in its traditional sense.
"Alternately" when I meant "alternatively".