Japanese Language

37 readers
1 users here now

ようこそJapaneseLanguageへ! 日本語に興味を持てば、どうぞ登録して勉強しましょう!日本語に関係するどのテーマ、質問でも大歓迎します。 This is a community dedicated to the Japanese language. Feel free to come in and ask questions or post your thoughts and opinions about this beautiful language.

Feel free to check out the web archive of r/LearnJapanese's resources if you're looking for more learning material or tools to aid you in your Japanese language journey!

—————————

Remember that you can add furigana to your posts by writing ~{KANJI|FURIGANA}~ like:

~{漢字|かんじ}~ which comes out as:

{漢字|かんじ}

founded 1 year ago
MODERATORS
1
2
5
submitted 1 month ago* (last edited 1 month ago) by ludrol@bookwormstory.social to c/japaneselanguage@sopuli.xyz
3
 
 

maybe it's another Duolingo bullshit they push upon us or maybe a typical thing in Japanese? namely in phrases like けんさんは二年生ですか it could mean both "Is Ken a second year student?" and (according to duolingo) "are you a ~~second year student~~sophomore, Ken?" how do i know if it's directly addressing the person? which is which?

4
 
 
5
 
 

So for 2-3 years I have been using flash cards to get to 1000 kanji and then switch for full immersion and extrapolate meaning with some dictionary. I only know around 150 kanji.

This method already worked for english and russian but without flash cards part. I learned first 1000 words + grammar in school by osmosis thorough textbooks.

My routine is 30 min a day for two weeks and then 2 week break due to boredom or some other factor. It makes my backlog huge and discouraging and my retention seems terrible (60-70%)

For the past 6 month I didn't make any new flashcards to remember. only reviews of old ones.

Do y'all have some better method to get to 1000 kanji inefficiently? Because it seems efficient method doesn't work for me.

6
 
 

Like "radio" or "fantasy" or "game..." They're basically the same in Japanese (radjio, fantaji, gaamu) so if I just said them in English pronunciation, would someone with no experience in English still be able to tell what I'm saying?

7
8
 
 

cross-posted from: https://sopuli.xyz/post/11661821

"〇〇だったば、...." is this legitimate?

I want to say "If it was 〇〇, then... ", is "〇〇だったば、..." the right clause?

9
 
 
10
 
 

こんにちは皆さん! 久しぶりですね。このコミュニティが結構静かで少し復活しようと思っていました。

それに従って、これから(できる限り)日本語の週刊練習スレッドを始めます。

何でも書いても大丈夫ですから、ごゆっくり自由に日本語を使って、チャットしたり、自分にノートを残したり、なにか最近勉強した文法を練習したりしてくださいね!

Hello everyone! It's been a long time. This community has been pretty quiet for a while, so I've been thinking about reviving it.

Therefore, I've decided to start a weekly (as much as possible) Japanese language thread.

You can write anything, so use Japanese as you please, chat with others, leave notes for yourself, or even practice any recent grammar you've learnt.

よく考えると、なんかこのポストを書くのも自分にとって練習になって草

11
12
13
 
 

I watched a TV show with Japanese subtitles, and noticed the sentence: "秘密にしててほんとごめん。"

I was a bit confused because didn't know why there was a second て after the te-form of する. Because I didn't know how to look this up in my textbook or on Google, I asked a certain AI chatbot about it.

It tells me that してて is actually a contraction of していて (te-form of する and いる).

秘密にしててほんとごめん。 meaning "I'm really sorry for keeping it a secret."

秘密にしてほんとごめん。(without the second て) would only mean "I'm really sorry for making it a secret."

Is this correct?

14
 
 

One trope you’ll see repeated all over anime, manga, novels and even in real life is that of the ボケ (the idiot) and ツッコミ (straight man). Once you know a bit more about its dynamics and some of the more famous 芸人 duos, you start seeing it everywhere.

Downtown is one of the more famous ones, but if you want a shortlist of some of the most famous and relevant duos, the M-1 Grand Prix as well as the contestants of the Documental streaming series are great places to get into Manzai.

Manzai is certainly one of the most relevant media in Japanese, and it is so important you start to see language trends as well as cultural shifts reflected in manzai performances. At the same time you also get to see manzai actively shape Japanese culture and set new trends. It’s a great step if you want your Japanese to improve considerably and get closer to real Japanese humour.

15
21
submitted 1 year ago* (last edited 1 year ago) by Camilo@discuss.tchncs.de to c/japaneselanguage@sopuli.xyz
 
 

There's a dish in Japan called 親子丼(おやこどん) which is a chicken + eggs rice bowl. 親子(おやこ) can be translated as parent and child, which was a bit disturbing the first time I knew about it.

This week, I didn't have chicken to prepare it so I searched for alternatives and found two:

  • 他人丼(たにんどん)which replaces chicken with pork and means strangers haha. Also called 継子丼(ママコどん) meaning stepmom bowl.
  • 開花丼(かいかどん)which is the beef version. Meaning "blooming" bowl.

Do you know any other interestingly named dishes like this?

16
 
 

For example in this episode's poem:

天(そら)に響めく(どよめく) まやかしの

捉う心(とらうこころ)にはしる旋律(せんりつ)

For me it's interesting that the kanji used for そら (sky/heaven) is not the usual 空 but 天 which is never read そら, usually read てん, but it conveys the meaning of heaven more than 空.

I've seen Bleach doing it several times in the poems

17
 
 

18
 
 

I've gotten into reading Japanese books a lot more recently, and I prefer e-books as their built-in dictionaries are a god-send for foreign language learners.

I've only used Google Play so far. The integrated dictionary is fine, but one annoyance is that it can't detect any word that uses furigana. Are Kindle, Kobo, or any other platforms any better?

19
 
 

Is there any free or paid software or browser extension that can read japanese text?

20
 
 

We've been working on a guide to help players on all major GNU/Linux distributions play visual novels for the past few weeks. The main focus is on getting Japanese-only visual novels to work, because they tend to be much quirkier.

This guide is designed to be used by both beginners and experts, with minimal need to touch the command line.

openSUSE wins the award for "never had to touch the terminal" and "simplest setup instructions", but Fedora is a close second.

While there are a few existing visual novel guides for GNU/Linux around, we've tried to fill in the gaps we noticed. We've put a lot of research into this guide and ensured it is accurate while remaining simple and approachable.

If you're interested, start here!

We have an extensive Troubleshooting section on our Problems page if you're having trouble getting visual novels to work, too.


I wrote this guide with a lot of help from two other people, including /u/neo@lemmy.comfysnug.space. It’s available on our community wiki, https://wiki.comfysnug.space. As with all pages on our wiki, it’s licensed under Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0, meaning you’re free to share, remix, and build on the content as long as you credit us.

We also have some other pages you may find useful:

  • If you're looking for something to play, check out our Recommendations page.
  • If you want to know where and how to buy a visual novel you want to play, our comprehensive Buying page will help you out.
  • And if you want to read a visual novel in Japanese, our Reading in Japanese page offers a lot of advice and points you to some useful software to make the process easier.
21
 
 

I'm currently learning with Duolingo and even though I can read, I've realized I never know which syllable should be accented.

A simple example: みず.

How can I tell if the accent goes on "mi" or "zu"? Is it like English? Like you need to hear the word to know where the accent goes? Or are there rules that let you know just by reading it?

22
 
 

I thought this was a very interesting vieo about the use of "huh?" or 「はぁ?」 and how many languages around the world have found a quick way to let the other party know that there has been a problem in communication.

The Japanese level is rather advanced but I encourage intermediate learners to give it a try and see if you manage to pick up a good chunk of the vocabulary you didn't know from context as well.

23
 
 
24
 
 

Wikipe-tan has been the (cutest) unofficial mascot for Wikipedia since 2006. This manga was posted to PIxiv and Wikipedia in 2010 by Kasuga, where he said this:

二年ぐらい昔に、後輩の合同誌で描いたウィキペたん漫画。 (「ウィキペたん」が何か知らない人は、ウィキペディアで検索だ) こんなもん再利用する人はいないと思いますが、 「クリエイティブ・コモンズ 表示-継承 3.0」のライセンスで配布してます。 http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.ja

しかし、この子ってこういうキャラだったんだね。

The pages on Wikipedia:

  1. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Wikipe-tan_manga_page1.jpg
  2. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Wikipe-tan_manga_page2.jpg
  3. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Wikipe-tan_manga_page3.jpg
  4. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Wikipe-tan_manga_page4.jpg
25
view more: next ›