Viron opettelu on hauskaa ja antoisaa puuhaa. Suominystyröitä kun vähän muljauttelee, läpsii ja hieroo niin saa uutta kuunneltavaa ja luettavaa.
Suomi
Suomalainen yhteisö suomalaisille ja kieltä hyvin osaaville.
The Finnish community for natives and proficient users of the language.
English-language discussions and news relating to Finland and the Finnish culture --> !finland@sopuli.xyz
Paikkakuntien yhteisöt / City communities:
- !tampere@sopuli.xyz
- !turku@sopuli.xyz
- !helsinki@sopuli.xyz
- !kuopio@sopuli.xyz
- !lappeenranta@sopuli.xyz
- !pori@sopuli.xyz
- !kouvola@sopuli.xyz
- !joensuu@sopuli.xyz
- !hameenlinna@sopuli.xyz
- !jyvaskyla@sopuli.xyz
- !seinajoki@sopuli.xyz
- !vaasa@sopuli.xyz
- !lahti@sopuli.xyz
Muita suomenkielisiä yhteisöjä / Other Finnish communities :
- !politiikka@sopuli.xyz
- !mina_irl@sopuli.xyz
- !suomipelit@suppo.fi
- !arkisuomi@sopuli.xyz
- !jamavitsit@sopuli.xyz
- !yrittajat@sopuli.xyz
Kuinkas kauan olet opetellut viroa, ja kuinka paljon olet oppinut? Olen harkinnut viron opiskelua itsekin, ja kiinnostelisi onko se niin helppoa kuin voisi kuvitella.
Joskus vuosia sitten kokeilin ensi kertaa. Taisin silloin tehdä melkein pelkästään keeleklikk-kurssia, ja kävi samoin kuin duolingossa, eli homma lopahti aika nopeasti.
Aloitin taas tuossa alkuvuodesta, ja tällä kertaa olen jatkanut pitempään ja kiinnostaa paljon enemmän, kun olen jättänyt alun jälkeen kurssit vähemmälle ja koitttanut löytää mieleistä sisältöä jota pikkuhiljaa ymmärtää paremmin. Puhumista ja tekstin tuottamista en ole paljoa vielä harjoitellut, Tallinnakin on päiväreissuja varten liian kaukana.
Minulle on kyllä ollut aivan eri asia oppia ymmärtämään viroa verrattuna vaikka saksaan tai espanjaan, joita olen aikaisemmin vähän yrittänyt opetella. Ajan kanssa pysyy paremmin mukana puheessa, sanastoa kyllä täytyy opetella jatkuvasti lisää, mutta paljon on sanoja mitkä tajuaa suoraan.
Kannattaa ehdottomasti tutustua perusjuttuihin suomen kautta, ei englanniksi! Eli aakkoset, ääntäminen, sijamuodot sun muut. Niissä on eroja, mutta suomi on tosi lähellä melkein kaikkia asioita, ei kannata ainakaan aloittaa englanninkielisillä selityksillä, vaan ajaa ohituskaistaa suomeksi.
http://keskisuomenviroseura.info/alkeiskurssi.htm
https://yle.fi/aihe/artikkeli/2015/12/15/viron-alkeiskurssi
https://finnlectura.fi/media/sites/2/kuuntele-ja-opi-viroa.pdf
Englanniksi pari sivua:
Keeleklikk on hyvä ilmaiskurssi
Speakly on maksullinen, käytin ite EV100 koodia, sai vuoden ilmaiseksi
Jupiter on Viron YLEn eli ERR:n Areena
Vimeosta löytyy kaikki Muumioru lood eli Muumilaakson tarinoita, ne menee helposti :)
Ostin myös tutun kirjan viroksi luettavaksi, niin pysyy mukana vaikka tulee koko ajan uusia sanoja (ja võib-olla että oppiikin jotain):
Oli aprilli algus; taevas hakkas pärast tugevat vihmavalingut selginema. Päike vajus madalale, jahedast kahvatust õhtupoolikust oli kiiresti saamas öö. Esimesed tähed pilkusid taevas, kui Sam kõndis tasa ja mõtlikult vilet ajades läbi Kääbikla Künkast üles ja kodu poole.
Sam on siinä tulossa kuppilasta kotia kohti Hobittilan läpi ja Kukkulaa ylös.
On tuo eesti kyllä jotenkin auttamatta hassua kieltä. Tuon ääneen lukeminen ymmärtämättä yhtään, mitä sanoo on äärimmäisen huvittavaa.
Joo se niin lähellä mutta niin kaukana -olo tekee siitä jännää. Jos tuon kylmiltään lukee ebin juddu mage :DDDDDDDD -tyyliin niin se ei ihan osu oikeaan ;) Kirjoitin huvikseen miten se suunnilleen lausutaan, eli jos tämän lukee "suomeksi" niin on lähempänä totuutta:
Oli aprilli alkus; taevas hakkas pärast tukevat vihmavalinkut selkinema. Päikke vajus matalale, jahetast kahvattust öhtupoolikkust oli kiiresti saamas öö. Esimeset tähet pilkkusit taevas, kui Sam köntis tasa ja mötlikkult vilet ajates läpi Kääpikla Kynkkast yles ja kotu poole.
Koitin kääntää vielä niin että voi vertailla, jos kiinnostaa:
Oli huhtikuun alku; taivas alkoi kovan rankkasateen perästä selkenemään. Aurinko vajosi matalalle, viileä kalpea ehtoopuoli oli kiireesti kääntymässä yöksi. Ensimmäiset tähdet tuikkivat taivaalla, kun Sam käveli hiljaa ja mietteliäästi vihellellen läpi Hobittilan, Kukkulaa ylös ja kotia kohti.
Joo sen verran olen kielestä perillä, etten tuota yrittänyt ihan suoraan suomalaisella ääntämisellä lukea (vaikka eipä eestin ääntäminen kaukana taida muutenkaan olla). Tuohon Kääbiklä-sanaan päästyä petti pokka. Suomalaisen korvaan hervottoman hauska käännös.
Kääbik eli hobitti ja päkapikk eli kääpiö on kyllä huvittavia, muumeissa kans Niiskuneiti ja Niisku; Piripiiga ja Piripoiss.
Kuulostaakohan suomi virolaisten mielestä yhtä hauskalle kuin viro ainakin minun mielestä kuulostaa
Eestiläinen tuttu sanoi kerran, että suomi kuulostaa hänen korviinsa "vanhanaikaiselta"
Ei ihme. Olen ymmärtänyt että vanha vironkieli ja suomenkieli ovat muistuttaneet enemmän toisiaan. Sittemmin Virolaiset ovat sotkeneet kieleensä ja kielioppiinsa mukaan saksaa ja sen sellaista.
Juu totesin itekin että se oli heittona helppo ymmärtää tavallaan "toisin päin", eli suomalaisena kuunnellessa eestiä. Lahden sillä puolella yllättäen tarttui sit enemmän vaikutteita ympärillä olevista kielistä kun eivät oo ihan niin pullossa, ja saksalaisia (tai no yleisiä germaaneja, ei ollut vielä Saksasta tietoa siinä vaiheessa) Baltiassa on pyörinyt kaaaaauan.
Suomeenkin tosin päätynyt paljon germaanista lainaa varsinkin ruotsin kautta, mutta voi olla että niistä isoin osa on vanhempaa kerrostumaa kuin mitä eestissä (lemppariesimerkkini on protogermaaninen sana kuningaz josta voi fiksumpi päätellä että mikä se suomeksi on).