this post was submitted on 03 Jul 2024
114 points (100.0% liked)

Animemes

31 readers
10 users here now

Memes related to anime. Animemes.

Rules
  1. Don't be a shithead.
  2. Posts must be a meme with anime or related to anime or weeb culture.
  3. Use NSFW tag for lewd/ecchi. No explicit hentai.
  4. Nothing illegal, copyrighted, etc
  5. Repost only if the last post is 6 months old.

founded 1 year ago
MODERATORS
 
top 9 comments
sorted by: hot top controversial new old
[–] MyTurtleSwimsUpsideDown@fedia.io 38 points 4 months ago (1 children)

Meanwhile, in English:

Yoo-hoo! Thereau thoroughly thought ‘twas you, Hugh, who threw Theaux through the tough dough trough.

Thou laughed, though! No? He ought not’ve thought aught of it.

[–] Kedly@lemm.ee 15 points 4 months ago

Tbf, that was a hard fucking read even with English as my sole language

[–] atro_city@fedia.io 13 points 4 months ago (2 children)

It it a homonym? Or is this due to their different scripts?

[–] wjs018@ani.social 28 points 4 months ago (2 children)

These are homophones in Japanese. Same thing as words like their/there/they're or seas/sees/seize, etc. Words that sound the same but are written differently. The Japanese language has tons of them. Often, the ambiguity around homophones is used as a source of humor, causing misunderstandings between characters in anime/manga or puns that add a layer of humor to an otherwise normal thing to say.

[–] unexposedhazard@discuss.tchncs.de 11 points 4 months ago (1 children)

Smh, cant believe the japanese still hate gay people. /s

load more comments (1 replies)
[–] m4xie@slrpnk.net 2 points 4 months ago

Also, cease is pretty close.

[–] Not_mikey@slrpnk.net 6 points 4 months ago

Both kinda, they have different scripts because they have so many homophones. Japanese has far fewer phonemes (possible sounds) compared to english, this combined with the fact that you usually can't have two consonants together without a vowel in between makes it so the amount of possible words is very limited. Because of this if you used just the "phonetic" script hiragana ( each character represents a sound) then it would get confusing since かみ that represents the sound "kami" would be confusing as to what you're referring to. So they mix in kanji, Chinese characters where a character represents a thing, to distinguish these homophones.

[–] SatouKazuma@ani.social 11 points 4 months ago

You forgot about 噛み (to bite)