this post was submitted on 01 Apr 2024
92 points (100.0% liked)

Asklemmy

1454 readers
92 users here now

A loosely moderated place to ask open-ended questions

Search asklemmy 🔍

If your post meets the following criteria, it's welcome here!

  1. Open-ended question
  2. Not offensive: at this point, we do not have the bandwidth to moderate overtly political discussions. Assume best intent and be excellent to each other.
  3. Not regarding using or support for Lemmy: context, see the list of support communities and tools for finding communities below
  4. Not ad nauseam inducing: please make sure it is a question that would be new to most members
  5. An actual topic of discussion

Looking for support?

Looking for a community?

~Icon~ ~by~ ~@Double_A@discuss.tchncs.de~

founded 5 years ago
MODERATORS
 

Bonus points if there's a known onomatopoeia to describe the sound.

top 50 comments
sorted by: hot top controversial new old
[–] stoy@lemmy.zip 51 points 7 months ago (1 children)

"Myrornas krig"

"The war of the ants"

[–] Lux@lemmy.blahaj.zone 9 points 7 months ago

This goes so fucking hard

[–] Rentlar@lemmy.ca 27 points 7 months ago

What prompted this question is some Japanese TV service ended this past weekend for a relative and the word to describe the static noise was "sand storm".

Thought it might be interesting to hear what it's called elsewhere.

[–] Yrt@feddit.de 26 points 7 months ago (1 children)

Schneesturm (snow storm) or Ameisenkrieg (ant war) in German.

[–] Numhold@feddit.de 9 points 7 months ago

We always called it Ameisenfußball (ant soccer).

[–] athos77@kbin.social 17 points 7 months ago

Snow or static. It's cosmic microwave background radiation - the remnants of the big bang.

[–] troed@fedia.io 14 points 7 months ago (1 children)

"the war of the ants" (myrornas krig)

/Sweden

[–] marc@feddit.de 9 points 7 months ago (1 children)

Know the term ‘Ants Soccer’, quite similar (Germany)

[–] DozensOfDonner@mander.xyz 4 points 7 months ago

Ameisen Fußball? Never heard of that, super cool

[–] jlow 13 points 7 months ago

In Germany it's called "Weißes Rauschen" (so akin to white noise, white rustling / murmuring?). It seems to be both about the sound (rauschen) and the visuals (weiß).

[–] Jajcus@kbin.social 12 points 7 months ago (1 children)

In Poland it was „śnieży” (snowing).

[–] intensely_human@lemm.ee 4 points 7 months ago (2 children)

How’s that pronounced? Sorry for coming achoo with too many cultural questions

[–] Jajcus@kbin.social 3 points 7 months ago* (last edited 7 months ago)

I am not even able to write it phonetically in English. Ask Google Translate - its pronunciation is close-enough.

In IPA it is: /ɕɲɛʑɨ/

[–] Jajcus@kbin.social 2 points 7 months ago

…and if you are interested in the sound of static rather than the image, then the Polish word is: „szumi”. This can be approximated in English as: 'shoomy'. The 'sz' sound does sound like static.

The funny thing is that our 'sz' (in „szumi”) and 'ś' (in „śnieży”) usually sound exactly the same to English or French speakers, while for us they are quite distinct sounds.

[–] bobslaede@feddit.dk 12 points 7 months ago (1 children)
[–] Rentlar@lemmy.ca 9 points 7 months ago (1 children)

That's cool. Something like "flickering", I would guess?

[–] bobslaede@feddit.dk 8 points 7 months ago

Yeah, pretty much. It's danish btw 🙂

[–] Shdwdrgn@mander.xyz 11 points 7 months ago

Back in the days when we all had antennas and cable hadn't been born yet, the static stations were a great thing to watch if there might be a tornado in your area. Apparently if one formed, it would significantly change the look of the snow on the TV and give you a warning to quickly head to the basement. I never actually saw it happen, but there were a couple times we had local warnings and my parents plopped me down to keep an eye on the TV.

[–] moreeni@lemm.ee 9 points 7 months ago

In Ukraine we say that "the image/display is snowing" (зображення/екран сніжить)

[–] NotJustForMe@lemmy.ml 8 points 7 months ago

Dreh die Antenne nach links, ich krieg nur rauschen hier unten.

It would be white noise, “weißes rauschen”, but nobody ever said the “white” part.

[–] ginerel@kbin.social 8 points 7 months ago (1 children)
[–] Rentlar@lemmy.ca 2 points 7 months ago (1 children)

Ah, I can see that! A stormcloud full of fleas would be extra scary.

[–] ginerel@kbin.social 2 points 7 months ago

Something like that. I always heard it from my parents and grandparents that "it's with fleas" or "you can see with fleas" when that happened. I never knew what was the link between those, but it sounds funny all the time, lol.

[–] pietervdvn@lemmy.ml 8 points 7 months ago

In Chiba city, it is described as "The sky above the port"

[–] antonim@lemmy.dbzer0.com 7 points 7 months ago* (last edited 7 months ago)

In Croatia, we call(ed) it 'snow' (snijeg).

[–] nik9000@programming.dev 6 points 7 months ago

The sky above the port.

[–] KingThrillgore@lemmy.ml 6 points 7 months ago (1 children)

just "static" in the states in the 1990s. I swear to god, sometimes I could see something in it. Could have been psychosomatic.

[–] Syn_Attck@lemmy.today 1 points 7 months ago* (last edited 7 months ago)

Sometimes there was channel interference or something for sure. I know this because sometimes I would stay up late at night to try to see boobies. I don't remember the reason or channel or anything, maybe it was on an adult channel and it mostly wouldn't come through because it wasn't being paid for? Back when you othersise had to find boobies in the woods on paper, or had a friend with a single father who worked a lot.

The world was a lot more simple back then. I can't imagine the stress of being a kid today.

[–] smileyhead@discuss.tchncs.de 5 points 7 months ago

In Poland we say that it's show or it's snowing.

[–] kindenough@kbin.social 5 points 7 months ago (1 children)

'Sneeuw' in the Netherlands.

[–] gentooer@programming.dev 3 points 7 months ago

'Ruis' in Flanders

[–] Aatube@kbin.melroy.org 5 points 7 months ago

In China we call it snow and describe the sound using the exact onomatopoeia as rain

[–] ReallyKinda@kbin.social 5 points 7 months ago

Salt and pepper fight!

[–] LoreleiSankTheShip@lemmy.ml 5 points 7 months ago

We call this "fleas" in my language

[–] redcalcium@lemmy.institute 5 points 7 months ago

"Bures" -- javanese

[–] Titou@feddit.de 4 points 7 months ago

It's "neige" which means "snow" in french

[–] therealjcdenton@lemmy.zip 4 points 7 months ago

Yea white noise and static

[–] ReallyKinda@kbin.social 4 points 7 months ago

Salt and pepper fight!

[–] nothacking@discuss.tchncs.de 4 points 7 months ago

Śnieg: snow

[–] Empricorn@feddit.nl 4 points 7 months ago

Salt and pepper fight.

[–] PolandIsAStateOfMind@lemmy.ml 4 points 7 months ago

Polish: śnieg (snow) or kasza/kaszka/kaszana (groats)

[–] bentusi@lemm.ee 3 points 7 months ago

We called it "flies" or "snow".

[–] jol@discuss.tchncs.de 3 points 7 months ago
[–] neidu2@feddit.nl 3 points 7 months ago* (last edited 7 months ago)

"Snow" in Norway. Alternatively "Snowball fight"

[–] ani@endlesstalk.org 2 points 7 months ago
[–] Jourei@lemm.ee 2 points 7 months ago

Snowfall in finnish.

[–] ngn@lemy.lol 2 points 7 months ago

turkish: "karıncalanmış"

[–] LovelyA72@lemmy.ml 1 points 7 months ago

Snow flakes